IMUG Past Events Archive: 2019

 

 

 

2019 Events:

 

Want to Speak at an IMUG Event? Want to Suggest a Speaker?

To propose a presentation for an upcoming IMUG meeting, to suggest a speaker for us to invite, or to get information on how to prepare, please see Information for Presenters.

 

2019 Events Archive

 

June 20, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

ECMAScript Internationalization
Hosted by Google in Mountain View, CA

GitHub: github.com/tc39/ecma402 new page
More info: tc39.es/ecma402/ new page
Video: coming soon!
Photos: coming soon!

JavaScript is the language that powers the internet. It consistently tops lists of the most popular and widely used programming languages.

At the same time, JavaScript support for internationalization is still in its infancy.

Shane Carr is convener of ECMA 402, the standards body tasked with building a great i18n support for JavaScript.

Shane will present on the latest i18n features in JavaScript, as well as the vision for how we can empower JavaScript developers to make great apps for global audiences.

 

«Top

 

May 16, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

Translation Quality Evaluation: the New ASTM Standard
Hosted by Adobe in San Jose, CA

Video: https://youtu.be/I3ASuMFMgDo new page
Supporting docs: bit.ly/TenneyIMUG new page
Photos: https://www.meetup.com/IMUG-Silicon-Valley/photos/30077729/ new page

The Multidimensional Quality Metrics (MQM) standard for analytic translation quality evaluation (TQE) was developed in 2015 by DFKI and TAUS under the EC-sponsored QTLaunchPad initiative. It is being updated under the auspices of ASTM.

MQM 2.0 includes innovative work on the stages of TQE (manual error annotation, followed by automatic error compilation, quality analysis, and quality rating), a robust scoring model, a new feature for working with error root causes, a mechanism for reducing the error counts for duplicate errors, and more.

About the speaker:

Merle Tenney has held positions in software internationalization and localization at major technology companies, including International Technology Evangelist at Apple. In addition, Merle has experience developing machine translation systems, computer-aided translation tools, and grammar checkers for native and second-language speakers of English. At ALPNET, Merle helped develop the first multi-modal translation management system and the first translation memory system.

Merle also has broad experience in developing and executing QA for linguistic technologies, including comparative MT systems, comparative translation modes, grammar checker coverage, and comparative spelling checkers. He is an invited expert on the ASTM committee updating the MQM translation quality evaluation standard.

 

«Top

 

April 28, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

Netflix: Subtitling for the World's Entertainment
Hosted by Netflix in Los Gatos, CA

Video: coming soon!
Photos: https://www.meetup.com/IMUG-Silicon-Valley/photos/29902880/ new page

We know that only 5% of the world population speak English as their primary language. Yet, almost all titles in the top 15 highest grossing movies worldwide in 2018* were English-language productions. Similarly, Netflix Original hits such as Stranger Things or Bird Box are enjoyed across the world, while non-English content is fast-growing globally. For these reasons, at Netflix we consider it our responsibility to bring those global perspectives forward, so that we can deliver the best multilingual experience to our members, no matter where they are.

One of the ways we deliver this multilingual experience is of course through subtitling our content for a truly global audience - and we invite you to join us as we have a look at how we do this at Netflix. Our Globalization team will walk you through the different aspects of the work, connecting our global audience to the shows they love, in the language they speak.

Speakers:

• Kathy Rokni - Director of Globalization
• Sue Bolton - PM Manager - Content Loc
• Ivan Buchanan - Program Manager
• Eva Raimondi - Project Manager
• Melissa Sakamoto - Project Manager
• Paolo Scopacasa - Language Manager
• Eva Metz Toliver - Program Manager

*source: Statista, https://www.statista.com/statistics/825902/box-office-revenue-top-grossing-movies-worldwide-2018/

 

«Top

 

March 21, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

Evaluating Domain-Adaptive Machine Translation
Hosted by Adobe in San Jose, CA

Video: https://youtu.be/zG90rJfHuYY new page
Photos: https://www.meetup.com/IMUG-Silicon-Valley/photos/29812572/ new page

Choosing the right Machine Translation for a project is hard: the performance of every engine varies across domains and language pairs, and changes often. With domain-adaptive NMT it's even harder, as there's an additional difference in training corpus requirements and complex cost of ownership models.

In this talk, we describe the approach to address those issues. A large-scale reference-based scoring filters candidate MT engines and identifies a "decisive" set of segments for human LQA. A specific LQA procedure is tuned to choosing the best rather than just an acceptance. Also, we look at the learning gradient to estimate if the same engine will be suitable as more data become available.

Konstantin Savenkov is CEO of Intento, Inc. After earning a PhD in 2008, he led research and development efforts for online content services, then worked as CTO at Zvooq and as a chief operating officer at Bookmate. In 2016, he contributed his experience in artificial intelligence (AI), tech and operations to launch Intento, Inc., where they build tools to discover, evaluate and use machine translation and other cognitive AI services.

 

«Top

 

February 21, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

Is Your Global Business at Risk?
Hosted by PayPal in San Jose, CA

Video: https://youtu.be/XmYQ2AYKuKA new page
Slides: IMUG-Texin-McKenna-Is-Your-Global-Business-at-Risk.pdf
Photos: https://www.meetup.com/IMUG-Silicon-Valley/photos/29809233/ new page

Tales of catastrophic cultural marketing and product design failures abound in the globalization industry. The most egregious mistakes have damaged brand names, caused sales to plummet, and even resulted in legal action, penalties, and expulsion from regional markets.

There are best practices that top performing global companies use to avoid making such mistakes. This talk will describe methods that you can use to create high quality global applications that your regional customers value.

Our speakers are two of the globalization software industry's leading experts that have helped top brands deliver successful worldwide applications.
They will reveal globalization key performance indicators (GKPI), their relation to potential business risk, and the appropriate timing and frequency to capture GKPI metrics. Examples of automated capture are also introduced.

If you want to avoid errors in globalization that can damage your products and brand, attend this session! This presentation will include, among other topics:

• Assessing the risk that your product isn't ready for global distribution
• Capturing metrics that quantify quality
• Measure globalization maturity of your organization
• Automating the collection of key performance indicators

Speakers:

Tex Texin, Chief Globalization Architect, Xencraft
Mike McKenna, Globalization Strategist, PayPal

 

«Top

 

January 17, 2019, 6:30-9:00 PM
(Networking 6:30-7:00 PM)

Where is Everyone? How Technology is Redefining When and Where We Meet
Hosted by Adobe in San Jose, CA

Video: https://youtu.be/4RJBuxCMQeY new page
Photos: https://www.meetup.com/IMUG-Silicon-Valley/photos/29624407/ new page

Remote interpretation is the biggest technology breakthrough in multilingual meetings since the Nuremberg trials. Conferences can now be streamed live, in multiple languages, to the palm of one’s hand. Speakers, attendees and interpreters are being ushered out of the room. Is this the end of in-person meetings?

Join us for a discussion of the pros and cons of the new interpretation delivery platforms, and what they mean for language buyers and providers in the short, medium and long term.functionalities.

About the speaker:

Ewandro Magalhaes is a language industry executive with over 25 years of experience. He is also a senior diplomatic interpreter and former chief interpreter of a United Nations agency, where he helped introduce a groundbreaking system of interactive remote participation in all six languages of the United Nations.

Ewandro is currently the vice president of communications of KUDO, a Manhattan-based startup that is pushing the envelope on new cloud-based solutions for multilingual meetings. He is also a passionate trainer, speaker and career coach who help people change their outlook, find their voice and succeed on their terms. He lives in New York with his wife, three children and Freddie, the family’s Yorkie. http://www.ewandro.com

 

«Top

 

Past Events Archive Index:

 

«Top

 

Friend us on Facebook Follow us on Twitter Join our LinkedIn Group IMUG YouTube Channel

Get IMUG event reminders automatically and reserve a seat via Meetup

 

Get IMUG event announcements, sign up for reminders and RSVP via Meetup, the world's largest network of local groups. IMUG events are usually $5, but free for members, volunteers and hosts.

 

 

Join the multilingual computing community! Admission to most IMUG events is free for members. Membership is only $20, annual renewals are $15, and lifetime membership is $100.

 

Valid XHTML 1.0 TransitionalValid CSS 2.1
Unless otherwise noted, all materials on this site are copyright © 1995 IMUG. All rights reserved.